Charles Byrne is listed as one of the harpers who went to Belfast for the harpers’ meeting in July 1792. The collector, Edward Bunting, says:
Charles Byrne, from the county of Leitrim, aged 80, played “The old Trugha,” author and date unknown; “Oganioge,” very ancient; author and date unknown.”…
…Charles Byrne, another Leitrim man, born about 1712, was one of those who attended the Belfast meeting. Although not distinguished as a performer, he possessed an extraordinary fund of songs and anecdotes, of which the Editor has availed himself to a considerable extentEdward Bunting, The Ancient Music of Ireland, Dublin 1840, introduction p.63 & 77
Harper and tradition-bearer, Arthur O’Neill, tells us:
Chas. Byrne – worse than tol lolcomments dictated by Arthur O’Neill to Thomas Hughes, Belfast Central Library, F.J. Biggar archive, envelope V6
I met a Charles Byrne who was taught by his uncle to be a Harper /Arthur O ‘Neill, Memoirs first version, Queens University Belfast Special Collections MS4/46 p.15
(I may be
taugtthought too besevere when I made use of the word “Tol: Lol” /
in my account of the Irish Harpers. others may Say the same of myself). But /
the fellow not being blind, had many advantages over those who had not that first /
of Gifts, (Sight,) and as he had a tolerable memory, He could recount all /
that happened to him during the time he led his blind uncle thro’ the Kingdom. & /
I must conclude my Biography of him. &Set him down a _____ Tol: Lol: /
I Know myself besides what I am Credibly informed that he could and can Sing a good variety /
of real Irish Songs in a pleasing Stile with a pleasing Voice.
I met a Chas. /Arthur O ‘Neill, Memoirs second version, Queens University Belfast Special Collections MS4/14 p.19
Byrne who was taught by his uncle on the Harp, this /
man had many advantages not being blind, he was a good /
player. He had an excellent memory and could recount /
all the little incidents that happened to him during the /
time he led his blind uncle thro’ the Kingdom. I heard /
him sing a good many Irish songs in an agreeable stile /
and pleasing voice.
The two different versions of the Memoirs do not agree on the quality of Byrne’s playing!
William Carr, listing all the harpers who went to Belfast in 1792, tells us
Charlie O Byrn from Leitrim (played worst) He was originally but the servant to a harper and always carried his Masters HarpA Scientific, antiquarian and picturesque tour – John (Fiott) Lee in Ireland, England and Wales, 1806-7 ed. Angela Byrne, Routlege 2018, p. 303
but heand he only took a fancy to learning as well as he cd, never well Educated for it
Edward Bunting collected tunes from Charles Byrne. As well as telling us the two tunes Byrne played in Belfast in 1792, Bunting tags a number of tunes in his manuscript and printed books with Byrne’s name, as well as in his annotated copies of his 1809 and 1797 publications.
In Edward Bunting’s papers there is a letter to Bunting from Reilly of Scarva:
To Edward Bunting Eqr
Scarvagh 16 Apr ’40
Doctor M’Donnell expressed
a wish that I should let you
see the enclosed slight sketch
of Charles Byrn a native I believe
of Connaught who for many years
visited this house & the neighbourhood
about Xmas & was the “last Minstrel”
I can remember regularly
visiting this country – he could
speak Irish & sing in that
language, & my sister who made
this sketch used frequently to
adapt English words to some of
his tunes, & altho’ I may have
some of his tunes amongst
my papers I have not at
this moment any idea of
where to look for them else
I should be most happy to
send you any thing of the
kind in my p[…] according
to Doctor M’Donnel’s wish
– the sketch I send tho’ very
slight is very like & brings
the old man strongly to my
view – should it be of any use
to you in your proposed work
I should be glad but hope
you will have the goodness(Queens University Belfast Special Collections MS4/35/31)
to return it when you have
done with it.
I remain with great
respect your obt
since I wrote the above Mrs
Reilly has found one of the
songs I alluded to, & which
I hope you will also return
This letter raises all kinds of questions, and seems to have been the starting point of a lot of guesswork and speculation about Byrne that I am starting to doubt. If we assume there was only one Charles Byrne harper around at the end of the 18th century, it seems likely that it was the same person.
Charlotte Milligan Fox published a transcribed text of the letter in her book Annals of the Irish harpers in 1911. She also published a portrait, which she said was the sketch done by J.M. Reilly’s sister.
When I went to Queens University Belfast to look at the letter (which I have made my own transcription of, above), I also hoped to see the sketch, but as far as I can tell it is not in the Bunting manuscripts (QUB Special Collections MS4). The letter is written on both sides of one piece of paper, about 22 x 18 cm, and has been folded six times to give a small package of about 11.5 x 6.5 cm. If the sketch was indeed included in the letter, it must either have been folded to a similar small size, or have been in total not much larger. It is not clear how big the original might have been from Milligan Fox’s reproduction.
We also might wonder about the rather pressing instruction in the letter, to return both of the enclosures, the sketch of Byrne and the “song” mentioned in the letter. Did Bunting not return the sketch and the song, and keep the letter? If he kept the sketch, did he also not keep the song?
What were the grounds that Charlotte Milligan Fox used to identify the sketch that she published? She says that the sketch was done on 16 Aug 1810, and that Byrne was then 92 years old. Where does that information come from? The age contradicts the information from tradition bearers mentioned above. Where is the published sketch now? Is it in Queen’s, uncatalogued and un-noticed? Or was it separated from the rest of the manuscripts before Fox passed them on to Queen’s? Did Milligan Fox jump too hastily to conclusions, finding the sketch in the box of papers, and finding a letter which refers to “the enclosed slight sketch”, and put two and two together to make twenty?
Milligan Fox points out that there is information from harper and tradition bearer, Patrick Byrne, that “Miss Reilly of Scarvagh is the only person whom he knows now living who was taught to play through the Irish language” (undated letter quoted in Milligan Fox p.136. I have not seen this letter). Is this “Miss Reilly of Scarvagh” the same person as “my sister” of J.M. Reilly who made the sketch of Charles Byrne posted to Bunting?
In 2012, Michael Billinge wrote a long and detailed article about the portrait published by Milligan Fox, saying that this portrait shows Charles Byrne playing the Mulaghmast harp. There is a whole lot more that could be said about similarities and differences between the harp in the sketch, and the Mulaghmast harp, but this post is only about Charles Byrne and so there is no space to go into that here. However, I do think that all these nested layers of assumption and connection need picked apart much more carefully before we can make any firm statements about any of this.
edit 23 July – Leitrim is in Connaught
4 thoughts on “Charles Byrne”
Burke’s Genealogical and Heraldic History of the Landed Gentry (London 1847) vol 2 p972 gives the family tree of the Reillys of Scarva.
Our man JM looks to be the third son of John Reilly of Scarva (1745-1804). James Miles Reilly Esq. was a barrister. His wife was Emilia Montgomery; they married in Feb 1817.
JM’s older brothers were John Lushington Reilly (1775-1840) who went to Galway, and William Edmond Reilly who was MP for Hillsborough.
JM’s three sisters were Jane Hester Reilly, (?-1813); Amelia Reilly, who married Leut.-Col. Stackpole; and Elizabeth Reilly (?-1836), who married Thomas Hamilton.
I notice that John (Fiott) Lee “Heard 2 harpers Mr Obrien a very famous Irish harper played very well indeed and something like music” when he was in Fermoy, in East Cork, on Monday 29th September 1806 (Angela Byrne ed. p.106). I wonder if this might have been our Chas Byrne? It is two years before the charity school started in Belfast so it must have been one of the old harpers.
Sylvia Crawford sent me a dictionary definition for “tol-lol” which I had not seen before. It seems that tol-lol is an (obsolete) slang form of “tolerable”.
Of course that only helps a bit because describing someone’s playing as “tolerable” could range from “awful” to “alright” but I think Arthur O’Neil is using “tolerable” to mean average or a bit below average but not quite as bad as awful or dire.
Anyway it is encouraging to see that “tol-lol” is a normal word and not some onomatopoeic invention of O’Neil.