From a practical point of view, seeing as how the case doesn’t affect the musical possibilities or performance of the instrument, there is no reason not to use the best case you can. In the past I have ordered cases from Glenn Cronkhite in California; his cases are extremely well designed and well made. I have three. But he has retired, and production has stopped.
There is also a legitimate research question about how harps were protected and transported historically. From a practice-based-research point of view we might want to experiment with using a reproduction historical case, to find out how well it protects the harp, and how it constrains or enables different performance contexts. Also, from a research-based-practice point of view, we might enjoy and even benefit from using a case made following historical models.
It’s curious that we seem to know more about harp bags, the further back in time we look. Some of the early medieval Germanic lyres even retain fragments of actual bags adhering to the decayed remains. Martin van Schaik wrote an interesting paper ‘The harp bag in the middle ages’, published in Aspects of the Historical Harp (1994) which discussed illustrations of harp bags as well as Irish and Scottish literary mentions.
Peter Holman, ‘The harp in Stuart England’, Early Music XV 2, May 1987, draws attention to a bill written out by the harper Cormack MacDermott:
Itm for putinge of a newe backe to yro Loxs. harpe
and mending of it wth plate where it was broken
and cutinge /the necke shorter ——————————– xvi sfor a lether case wth a chine and lynde wth
cotton for yor Lox: harpe ———————————– xxx sReceived by me Cormack dermode
Tristram Robson, in his thesis The Irish harp in art music (1997) adds that the bill is endorsed on the back: “item 46 shillings, Cormacke, bill of the 20th May, 1607”.
I was curious about the word “chine”. I suppose it might be read as “chire” or some other word but I think “chine” is the most plausible reading. Chine is not a very common English word; I know it from my youth as a kind of unstable steep-sided ravine; and also for the sharp angle along the side of certain types of boat hulls. I note that other meanings focus on the ridge (rather than groove) meaning and so I wonder if Cormack’s case had some kind of ridge? I have not found references to chines in specific leather-working contexts.
The other thing of interest in Cormack’s bill is the case being lined with cotton. I would expect something like this to have been lined with linen instead; it was not until the Restoration in the 1660s that cotton Calico and Chintz were introduced to the English market. A common type of fabric before then, back to medieval times, was fustian, which is a cotton-linen blend. But would Cormack have itemised a fustian lining as “cotton”? Another possibility is that the “lining” was actually a padded stuffing of cotton-wool.
What about “chain” for “chine”? I can see a harp case with a chain, perhaps as a handle?
I forgot, there is another reference to cotton even earlier.
A.J. Fletcher, Drama & the Performing Arts in Pre-Cromwellian Ireland, Brewer 2001, p.422
Other suggestions from online dictionaries:
“Chine” refers to the spine or backbone of an animal, and to cuts of meat along or across the spine. So is the “chine” of the leather case the spine of the animal?
“Chine” can also mean “Chinese”. Should we be thinking of something oriental? Perhaps less likely.