In Edward Bunting’s notebooks from the 1790s, there is what looks like a live harp transcription version of the Carolan tune, Madge Malone (DOSC 98).
The transcription is on Queen’s University Belfast, Special Collections, MS4.29 page 234/232/241/f115v. It shows what seems to be a dots transcription expanded out with note stems and beams. Then Bunting has made a neat copy based on and derived from the transcription, on the facing page 235/233/242/f116r.
This is a lovely tune, and this transcription has lots of interesting harp idiom in it. But, it is the only source for the tune of Madge Malone as far as I am aware. Because we have three consecutive versions (the transcription, the neat copy, and the published piano arrangement), we can use the changes from one to the next to understand Edward Bunting’s working method, starting from him listening to a live performance by an old Irish harp tradition-bearer, and finishing with a very pianistic classical arrangement intended for wealthy piano amateurs.
Continue reading Madge Malone
Edward Bunting made a transcription of the tune of Ríoghán an uaigneas into one of his collecting pamphlets, now at Queen’s University Belfast, Special Collections, MS4.29 page 233/231/240/f115r.
This is a very interesting notation that looks like it was written live from the performance of an old Irish harper.
Continue reading Ríoghán an uaigneas
On Queen’s University Belfast, Special Collections, MS4.29 page 224, Edward Bunting has made what looks like a transcription of a tune, titled “Nancy na Gráve”.
Continue reading Nancy FitzGerald
Edward Bunting made a live transcription of the tune of Grádh gan fhios, from the playing of an old Irish harper in the 1790s. You can see the transcription online at Queen’s University Belfast, MS4.29 page 221/219/228/f109r.
Continue reading Grádh gan fhios
Bunting has written two tunes on Queen’s University Belfast, Special Collections, MS4.29 page 220/218/227/f108v. At first they seem clear, with clearly written titles. But I cannot find other versions of them, and I do not know if these are harp transcriptions, or fiddle or vocal performances that Bunting has transcribed.
Continue reading Two more mystery tunes
On Queen’s University, Belfast, Special Collections, MS4.29 page 218/216/225/f107v Edward Bunting has made a live transcription notation of a song air.
Beneath the tune, someone has written what I take to be the title for this tune: “is aoiḃin, aoiḃin cleachach aointrim / ah! how handsome the steeple of Antrim is”. I think this may not be Bunting’s handwriting; whoever wrote it seems to have been literate in Irish, writing the letter b with the dot (for bh).
This is a line from the song of “An bile buadhach”. Bunting later published a variant of the tune under that title in his 1809 book. But first of all let us look at the transcription.
Continue reading Is aoibhinn aoibhinn cloigtheach Aontroim
Edward Bunting made a live transcription notation of the tune of “Bonny Portmore” into one of his collecting pamphlets in the 1790s.
Continue reading Bonny Portmore
One of the fun parts of my Old Irish Harp Transcriptions Project is discovering previously unrecognised or neglected live “dots” transcriptions of well-known tunes, most spectacularly with the Fairy Queen. And so the corollary is that one of the most irritating parts of the project is to find clear complete transcriptions of tunes that I cannot recognise from anywhere else.
Continue reading Two mystery tunes
There is what looks like a live transcription of the tune of Lady Maisterton, in the middle of a load of material copied from printed books into Edward Bunting’s collecting pamphlets, at Queen’s University Belfast, Special Collections, MS4.29 page 206/204/213/f101v.
Continue reading Lady Maisterton